Como convidar alguém a sentar-se em Esperanto
Não sei por quê, mas recentemente lembrei de uma argumentação de Zamenhof sobre como convidar uma pessoa a sentar-se.
Em Esperanto há o verbo sidi que significa «estar sentado», portanto o imperativo sidu não significa «sente-se», mas «esteja sentado».
Zamenhof propôs duas formas de dizer «sente-se»: eksidu e sidiĝu.
Ao pé da letra, eksidu significa «sente-se», no entanto não subentende, como em português e em inglês, continuar sentado depois disso.
A formação da palavra é: ek-sid-u, onde ek significa início de uma ação.
Já sidiĝu significa, ao pé da letra, «faça-se sentado», que subentende continuar sentando após, como em outras línguas.
A composição é: sid-iĝ-u, onde a partícula iĝ significa «faça-se» e algumas vezes é usada simplesmente para indicar modo reflexivo de um verbo – apesar de não ser o significado padrão.
Assim a forma sidiĝu é preferível a eksidu, apesar do uso da segunda ser possível.
Em continuação, se quiser ser mais educado, em vez de uma ordem pode fazer um pedido.
Para tanto há o advérbio bonvole, que significa «por favor» ou, mais ao pé da letra, «de boa vontade» (bon-vol-e ≡ je bona volo).
A forma verbal é mais usada: bonvoli, «fazer o favor» ou «fazer de boa vontade».
Então, seria bonvolu eksidi ou bonvolu sidiĝi.
[]'s
Cacilhas, La Batalema